普创翻译公司LOGO   中国翻译协会会员单位  
加入收藏 |  设为首页  
 
普创翻译联系电话
  • 普创经典翻译案例1
  • 普创经典翻译案例2
  • 普创经典翻译案例3
  • 普创经典翻译案例4
 
  翻译服务  
 
 
  专业笔译
  商务口译
  翻译语种
  本地化
  多媒体翻译
  同声传译
  交替传译
 
  联系方式  
  电话:020-66390636
网站:www.puchang2011.com
地址:广州市石南一路1号潮联创业中心602室


 
  你给文学翻译高稿酬合理吗?  您现在的位置:新闻中心  
      要求期刊、出版社必须给文学翻译作品高稿酬,哪怕是优秀翻译作品高稿酬,是并没太大道理的。因为现在的文学期刊、出版社基本是市场化经营的,他们给翻译者的稿酬,来源于作品的市场收益。如果一部翻译文学作品水平再高,却没得到市场的认可,赚不到钱甚至是赔钱的,拿什么给翻译公司高稿酬呢? 
      同样,翻译者在家里玩高雅,字斟句酌提高技艺,却没人请他翻译,又该问谁去要稿酬呢?傅雷当年以稿费为唯一收入来源,日译千字就能过上相当优裕生活,也是跟译作畅销分不开的。 
      一个值得注意的现象是,就像一些“纯文学”的作家瞧不起通俗作家,一些文学翻译工作者也瞧不起搞商务翻译的,甚至翻译“难度不大”的文学作品的。这是不合适的。一方面,选择“下里巴人”还是“阳春白雪”,是个人自由选择,前者并不低人一等。一些搞通俗、商业翻译公司的,是获得了较高经济收益,可这影响后者获得学术界认可吗?
      另一方面,不要以为搞前者就一定赚钱多。很多学商务英语的大学生就遭遇就业困难。李继宏的稿酬高,跟他工作的辛勤、选题的独到以及出版方的营销投入等,都有很大的关系。http://www.puchuang2011.com
 
不良信息 经营性网站
举报中心 备案信息
首页 | 关于我们 | 业务范围 | 质量流程 | 业务咨询 | 行业新闻
广州市普创商务服务有限公司 All rights Resvered 粤ICP备11073562号-1