普创翻译公司LOGO   中国翻译协会会员单位  
加入收藏 |  设为首页  
 
普创翻译联系电话
  • 普创经典翻译案例1
  • 普创经典翻译案例2
  • 普创经典翻译案例3
  • 普创经典翻译案例4
 
  翻译服务  
 
 
  专业笔译
  商务口译
  翻译语种
  本地化
  多媒体翻译
  同声传译
  交替传译
 
  联系方式  
  电话:020-66390636
网站:www.puchang2011.com
地址:广州市石南一路1号潮联创业中心602室


 
  翻译水平归根溯源,看英文功底深度  您现在的位置:新闻中心  
  翻译公司在中译英过程中,如果译者的英文功底不够,感觉首先找不到合适的词,查到词了,好像又不知道如何选用最合适的英文表达方式。待勉强把文章翻译完了,发现完全是Chinglish的味道。这其中的问题就是因为我们有些翻译平时阅读量少,接触面窄,积累的英文词汇和表达方式不够,英文的语感还欠缺,其所谓“书到用时方恨少”。
  现在很多刚入翻译公司的大学生们,在没有打下很好的英译中基础的情况下,就开始大胆地进行中译英了。我们经常发现他们的译稿中出现顿号和书名号,要知道英文是没有顿号和书名号的;在staff, equipment, personnel等集合名词后误加s表复数;work后面加s表示复数,殊不知其复数(works)的含义是工程,而很多时候我们中文中的工作是虚词,如果一定要翻译不可,可用activities表示很多工作啊。归根溯源,还是英文功底不够。
     翻译是企业发展中的顶梁柱,企业在发展中一定要找好一个翻译公司为自身服务。普创翻译公司(http://www.puchuang2011.com/news.asp)以强大的专业人力资源和细心的服务为企业筹谋划策。
 
不良信息 经营性网站
举报中心 备案信息
首页 | 关于我们 | 业务范围 | 质量流程 | 业务咨询 | 行业新闻
广州市普创商务服务有限公司 All rights Resvered 粤ICP备11073562号-1