普创翻译公司LOGO   中国翻译协会会员单位  
加入收藏 |  设为首页  
 
普创翻译联系电话
  • 普创经典翻译案例1
  • 普创经典翻译案例2
  • 普创经典翻译案例3
  • 普创经典翻译案例4
 
  翻译服务  
 
 
  专业笔译
  商务口译
  翻译语种
  本地化
  多媒体翻译
  同声传译
  交替传译
 
  联系方式  
  电话:020-66390636
网站:www.puchang2011.com
地址:广州市石南一路1号潮联创业中心602室


 
  中国的翻译市场比较混乱,没有准入制度  您现在的位置:新闻中心  

文章来自广州翻译公司网站: http://www.puchuang2011.com/news.asp    

  要想让中国文学在国际上有影响,还需要把更多的文学作品翻译成更多的语言。为什么现在这个状况进展缓慢呢?主要原因就是翻译人才缺乏。因此,我在提案里建议说,几个政府部门联手再加上一些事业单位和群  众团体共同打造一个翻译行业人才库,这个人才库必须是公共的、可查询的。
  中国的翻译市场比较混乱,没有准入制度,谁都可以注册。造成这一现状的主要原因是,目前我国还没有关于翻译的相关法律,没有法律就不能对这一市场进行规范。因此,提案是建议由中央政府的某个相关部门来关注这件事,开展相关立法的调研工作,为立法做准备。 
  另一个提案也跟翻译有关。莫言能够获得诺贝尔文学奖,首先是他的作品受欢迎,还因为他的作品出版的语种最多,这是作家们都了解的。中国不应满足于一个作家获得诺贝尔文学奖。当然,诺贝尔奖并不是衡量一个国家文学文凭的唯一标准,但毕竟也是衡量一个国家文化影响力的标志之一。法国有过十五个人获得过诺贝尔文学奖,英国、美国、德国和意大利也都是有七到十一二个诺贝尔文学奖获得者,我们的近邻日本也有两个。所以,当莫言获奖以后,中国的第二个诺贝尔文学奖的长征也就开始了,而这里边不可缺少的因素就是翻译。 
  在册的翻译人才在哪些领域的翻译方面有优势,比如是文学方面,还是经济方面,或者法律方面,是可以查询的,库里还包括他们的学历、所翻译过的作品等等。这样一来,就建立成一个公众可以信赖的有公信力的翻译人才库。这个人才库的建设需要两方面的努力,一是技术保障,二是要把遍布国内外的这些信息收集到一起,供第三方查实。这就需要各个与翻译有关的部门一起努力,因为翻译人才并不是集中的,而是分散在各个单位的,建立这样一个人才库,需要时间的投入,金钱的投入。

 
不良信息 经营性网站
举报中心 备案信息
首页 | 关于我们 | 业务范围 | 质量流程 | 业务咨询 | 行业新闻
广州市普创商务服务有限公司 All rights Resvered 粤ICP备11073562号-1