普创翻译公司LOGO   中国翻译协会会员单位  
加入收藏 |  设为首页  
 
普创翻译联系电话
  • 普创经典翻译案例1
  • 普创经典翻译案例2
  • 普创经典翻译案例3
  • 普创经典翻译案例4
 
  翻译服务  
 
 
  专业笔译
  商务口译
  翻译语种
  本地化
  多媒体翻译
  同声传译
  交替传译
 
  联系方式  
  电话:020-66390636
网站:www.puchang2011.com
地址:广州市石南一路1号潮联创业中心602室


 
  搞外文翻译,也不能光凭语言能力  您现在的位置:新闻中心  

      搞外文翻译,也不能光凭语言能力。有文件需要翻译公司翻译,但找了很多翻译公司,发现他们做出来的很差。可能换另外一个人,他可能都不知道这个东西差,因为你不知道翻译你可能才需要嘛,对吧?所以我发现这里面可能会有很多的机会和空间,所以我们当时就在想,有没有可能把传统的翻译行业跟互联网去结合。
      翻译是将一种语言转换成另一种语言,而语言是要“用”的,即依附于一定内容的。维特根斯坦很强调语言“植根于生活形式之中”,他说过:“一个语词在实践中的用法就是它的意义。”某种语言一旦依附于某一专业内容,那就成了一种专门知识。比如,原子弹工程中所用的语言,和养鸡场里所用的必定很不一样。哪怕不用专业术语,即其中的日常语言,用法也会有差异。让一个养鸡场工人进入原子弹建造机构,很多对话他就不一定听得懂;同理,让原子弹工程师到养鸡场帮一天工,也难保不会“呆若木鸡”。如果是一个中国养鸡场的小工到了美国原子弹中心,虽然已学会一口流利外语,要当个帮工,仍得经过繁复培训才行。
       如没掌握专门知识,要想准确翻译,几乎是不可能的,所以如果你想进去翻译公司混日子是不可能的,你必须的过强的专业知识。

更多原创文章:普创翻译公司

普创官方网站L:http://www.puchuang2011.com

 
不良信息 经营性网站
举报中心 备案信息
首页 | 关于我们 | 业务范围 | 质量流程 | 业务咨询 | 行业新闻
广州市普创商务服务有限公司 All rights Resvered 粤ICP备11073562号-1