普创翻译公司LOGO   中国翻译协会会员单位  
加入收藏 |  设为首页  
 
普创翻译联系电话
  • 普创经典翻译案例1
  • 普创经典翻译案例2
  • 普创经典翻译案例3
  • 普创经典翻译案例4
 
  翻译服务  
 
 
  专业笔译
  商务口译
  翻译语种
  本地化
  多媒体翻译
  同声传译
  交替传译
 
  联系方式  
  电话:020-66390636
网站:www.puchang2011.com
地址:广州市石南一路1号潮联创业中心602室


 
  日本女乒备战忙碌 瓷娃娃普通话令翻译惊叹  您现在的位置:新闻中心  

2010广州亚运会,亚残运会专题

  “她的普通话怎么这么好呀?”当福原爱自如地用中文同记者交流时,旁边担当翻译的志愿者都感到惊讶了。

  凡是熟悉福原爱的记者都知道,与这个活泼可爱的日本女孩打交道,是从不需要日语翻译的。福原爱不仅听得懂中文,而且沟通起来也比较自如。以前福原爱虽然可以通过中文与记者交流,但是从言谈中,可以觉得出中文是她的第二语言,而且他的普通话里还透着一股东北味,这是因为她以前在辽宁打过球,她的中国教练汤媛媛也是东北人。


  本赛季福原爱又代表广东队打乒超,虽然没有学会地道的广东话,可是与说中文的人打交道多了,她的汉语水平自然而然地又长进了一节,东北口音渐渐淡了,普通话更纯正了。11月11日,日本队在广州体育馆进行了亚运会前的首场适应性训练。训练结束后,“瓷娃娃”先是用日语接受日本记者的采访,然后再用中文回答中国记者的问题。“瓷娃娃”和“小爱”都是我们国内的球迷送给她的昵称。

  “四年前在多哈亚运会上,单双打都是四分之一决赛时3比4输给对手,团体赛也没能进前四。”福原爱特别对记者强调说,“这是很大的遗憾,这一次争取要好一点,希望别再那样了。”在女团比赛中,这次日本队与中国队和中华台北队分到了一组,分析起这种分组形势的利弊,小爱可以说得头头是道,她的回答与此前中国女乒主教练施之皓(微博)的观点不谋而合。

  “希望这次亚运会能够不留遗憾。”福原爱说。采访即将结束的时候,由于日本队要赶班车回亚运村,教练特地过来提醒小爱要立刻回去了。福原爱非常礼貌地与记者道了个歉,背着个大包赶班车去了。

 
不良信息 经营性网站
举报中心 备案信息
首页 | 关于我们 | 业务范围 | 质量流程 | 业务咨询 | 行业新闻
广州市普创商务服务有限公司 All rights Resvered 粤ICP备11073562号-1