普创翻译公司LOGO   中国翻译协会会员单位  
加入收藏 |  设为首页  
 
普创翻译联系电话
  • 普创经典翻译案例1
  • 普创经典翻译案例2
  • 普创经典翻译案例3
  • 普创经典翻译案例4
 
  翻译服务  
 
 
  专业笔译
  商务口译
  翻译语种
  本地化
  多媒体翻译
  同声传译
  交替传译
 
  联系方式  
  电话:020-66390636
网站:www.puchang2011.com
地址:广州市石南一路1号潮联创业中心602室


 
  中国官员被曝光宴会上食用娃娃鱼英文新闻翻译  您现在的位置:新闻中心  

A waitressserves shark fin's soup at a restaurant in Guangzhou, southern China'sGuangdong  …

在中国南方城市广州的一家餐厅里,一名侍者正在上鱼翅汤。

The Global Times cited the Guangzhou-based Southern MetropolisDaily, which said its journalists were beaten up when their identities werediscovered by the diners.

南方都市报称,当其记者的证件被食客们发现后遭到了殴打,环球时报援引了上述报导。

One was kicked and slapped, another had his mobile phone forciblytaken, while the photographer was choked, beaten up and had his camera smashed,the reports said.

据报导称,在采访过程中,一名记者被踹和扇耳光,另一名记者的手机被强抢,而摄影师则被人掐脖子殴打,他的相机也被砸碎。

A total of 14 police have been suspended and an investigationlaunched into the incident, added the Global Times.

在这次事件中总共有14名警官被暂停职务,而相关调查也已经展开,环球时报补充道。

One of the Shenzhen diners provided the salamander and said it hadbeen captive-bred, according to the report.

根据报导称,一名深圳食客提供了娃娃鱼并称这条娃娃鱼是人工养殖的。

Chinese President Xi Jinping has launched a much-publicisedausterity drive for the ruling classes, including a campaign for simple mealswith the catchphrase “four dishes and one soup”.

中国国家主席Xi推出了一项针对执政阶级的紧缩政策,其中包括以“四菜一汤”为标语的节俭餐饮运动。

The ruling Communist Party also says it is cracking down on theconsumption of endangered species, including shark's fin.

目前执政的GCD也称自己正在打击包括鱼翅在内的濒危物种消费。

China's legislature last April approved a law including prisonsentences for people caught eating rare wild animals.

去年4月,中国的立法机构通过了一项针对捕捉和食用珍稀野生动物者的法律,该法律适用监禁刑。

The Chinese government considers 420 wild animal species as rare orendangered, state media previously said

据官方媒体报道,中国政府已把420种野生动物列为珍稀濒危物种.

Furious
What is it with these Chinese people? Do they want to cause the extinction of every living animal? We will probably see Tigers die out in the wild in our lifetime and the Chinese are largely to blame. The rest of the world has stopped hunting them, but their poaching still continues because of Chinese demand. The Japanese' hands aren't clean either with their whale hunting. Mr. Spoke said it best and simply in one of the Star Trek movies: Hunting a species to extinction is illogical.

广州翻译公司这些中国人到底是怎么回事儿?他们是想要所有现存的动物都灭绝吗?我们这辈人可能都要看到老虎灭绝了,那样的话中国人难辞其咎。世界其他国家都停止捕猎它们了,但由于中国人的需求,偷猎还在继续。日本人猎杀鲸鱼,他们的手也不干净。电影《星际迷航》里史巴克说得最好,也很简明:将一个物种猎杀至灭绝是不合逻辑的。
 
Baba Michael
"All governments suffer a recurring problem: Power attracts pathological personalities. It is not that power corrupts but that it is magnetic to the corruptible. Such people have a tendency to become drunk on violence, a condition to which they are quickly addicted." - Dune
And to that i will add that, 
though an old cultural tradition of OCCASIONALLY eating a species was not a problem AT THAT TIME, any persons of said culture, who thinks with their heart, and not their EGO, can clearly see that the time for this particular tradition has long since past, when the said species is endanger of being hunted to extinction. 
The Hunter Gatherer Societies, followed The Path of Heart, and lived in Balance with the Earth, and all its inhabitants, ONLY taking what they needed. In many ways they were MORE advanced then we are today, despite out perceived (technological) superiority. 

Dune说的:“所有政府都遭受一个反复出现的问题:权力吸引来病态的人格。腐败的不是权力,但权力对易腐坏堕落的人来说是块磁铁。这样的人有沉醉于暴力的倾向,他们很快就会对这种状态上瘾。”
对这我想补充一下:
虽然,一种偶尔吃某物种动物的的古老文化传统,在当时还不构成问题,但在上述物种被过度猎杀到濒临灭绝的时候,上述文化中的任何人,只要他们用心来思考而不是用自我意识来思考,就都能清楚看到,属于那种特定传统的时代已经过去很久了。
“心之路”之前的狩猎时代,是在与地球的平衡、与地球所有栖息动物的平衡之中生存的,只索取自己需要的东西。尽管我们认为自己有(技术上的)优越性,但在很多层面上,他们比今天的我们更加先进。
普创专业翻译公司官网:
http://www.puchuang2011.com
http://www.puchuang2011.com/about.asp?id=3
 
不良信息 经营性网站
举报中心 备案信息
首页 | 关于我们 | 业务范围 | 质量流程 | 业务咨询 | 行业新闻
广州市普创商务服务有限公司 All rights Resvered 粤ICP备11073562号-1