普创翻译公司LOGO   中国翻译协会会员单位  
加入收藏 |  设为首页  
 
普创翻译联系电话
  • 普创经典翻译案例1
  • 普创经典翻译案例2
  • 普创经典翻译案例3
  • 普创经典翻译案例4
 
  翻译服务  
 
 
  专业笔译
  商务口译
  翻译语种
  本地化
  多媒体翻译
  同声传译
  交替传译
 
  联系方式  
  电话:020-66390636
网站:www.puchang2011.com
地址:广州市石南一路1号潮联创业中心602室


 
  小米手机引起中印地缘政治问题英文新闻翻译  您现在的位置:新闻中心  

The Chinese smartphone manufacturer Xiaomi has inadvertently reignited a century-old geopolitical dispute between India and China, Quartz reports.Officially the most valuable startup in the world, the company is growing at a rapid rate by selling high-quality, low-cost smartphones and other devices. (It has been described as the "Apple of China" and has also been accused of stealing Apple's designs.) The growing market in India is key to Xiaomi's ambitions — according to a BBC report, the company hopes to sell as many as 100,000 handsets in the country every week.译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
But at a new product launch in Delhi, Xiaomi has managed to ignite the fury of its fans back home. As Xiaomi exec Hugo Barra spoke, behind him appeared a map of India that appeared to include a disputed border region that China claims as its own.
The photo was posted on the Chinese social network Weibo by Barra and subsequently deleted — but not before it was saved. Here it is:

中国智能手机制造商小米无意中重新点燃中印之间一个世纪之久的地缘政治争端,Quartz报告。通过销售高质量,低成本的智能手机和其他设备,小米公司迅速成长成为世界上最有价值的新兴公司。(它被称为中国“苹果”,也被指控偷了苹果的设计。)在印度不断增长的市场是小米的野心的关键。据BBC报告,该公司希望每周能在印度卖出多达100000部手机。但在新德里的新产品发布会上,小米成功激起了国内粉丝的怒火。当小米高管Hugo Barra 讲话时,在他身后出现了一个印度地图,似乎包括一个中国称其为本国所有的有争议的边界地区。这张照片由Barra发布在中国的社交网络微博,随后被删除,但在这之前还是被保存下来了。

http://l1.yimg.com/bt/api/res/1.2/rh4I5TiwzYSHk_5I_Ignow--/YXBwaWQ9eW5ld3M7cT04NQ--/http://globalfinance.zenfs.com/en_us/Finance/US_AFTP_SILICONALLEY_H_LIVE/Xiaomi_Showed_Its_Customers_A-4507dab0f24e00dd2c06ee981876ea14
Here's a Google Map of India. Both of the circled areas are disputed by the two companies:

以下是印度的谷歌地图,画圈的两个地方都是两国的争议地区:

http://l.yimg.com/bt/api/res/1.2/P6mS_0ssK_SCbEpsmoX8iQ--/YXBwaWQ9eW5ld3M7cT04NQ--/http://globalfinance.zenfs.com/en_us/Finance/US_AFTP_SILICONALLEY_H_LIVE/Xiaomi_Showed_Its_Customers_A-1e32f8f291ed2fcc6b56c195891382da
On the left, Aksai Chin in Kashmir is administered by China, but India lays a claim to it. On the right, Arunachal Pradesh is claimed by China — although Quartz reports it is "completely administered by India, and its population have been Indian citizens for decades." Disputes over the border between China and India go back as far as the 19th century.译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
It's not clear why Xiaomi included the two regions in its map — it didn't respond to Quartz's requests for comment. But it is entirely possible that it was an inadvertent mistake rather than a calculated geopolitical slight. And if Xiaomi had used the accepted Chinese borders, it would have risked offending the Indian customers it has keen to attract.
But that hasn't stopped dozens of critics piling onto Xiaomi for the map. "Xiaomi wants to sell out its country to make larger sales," one user on Weibo said, while another accused the company of "unexpectedly forgetting its roots."
Xiaomi rarely upsets its customers. The company has grown so fast because of its extraordinarily loyal fan base. It avoids almost all traditional marketing in favor of social-media outreach and special events for the community, and the loyalty of its supporters is often compared with that of Apple "fanboys."
The Xiaomi incident also shows the kind of problems that face technology companies hoping to expand in emerging markets across the world. Google Maps has also had to deal with the problem of disputed territories — its solution is to show the borders declared by whichever country the user is in.
Xiaomi has encountered problems in India before. In 2014, the Indian military was warned not to use handsets from the company over security fears. In response, Xiaomi announced it was to open new data centers in India.

在左边,喀什米尔地区的阿克赛钦由中国管理,但印度称对其拥有主权。在右边,中国称对阿鲁纳恰尔邦拥有主权,但是Quartz报道“完全由印度管理,数十年来人口都是印度公民。”中印边界争端可以追溯到19世纪。目前还不清楚为什么小米再其地图中囊括了两地区,也没有回应Quartz要求评论的请求。但这是完全可能只是无意之失而非故意的地缘政治怠慢。并且如果小米接受了中国所声称的边界,那么这将冒险得罪其大力招揽的印度客户。

 广州翻译公司但这并没有阻止因地图而起的对小米的批评。”小米想卖国换取更大的销售额,”一个微博用户说,而另一位指责小米忘本。小米很少使客户失望。因其铁杆粉小米才能增长如此迅速。小米放弃了几乎所有的传统营销手段,而更青睐于社交媒体宣传和社区的大事件(注:我想想啊,可能是说节假日促销什么的吧,错了勿喷。。。),米粉的忠诚度常与苹果粉相提并论。小米事件也展示了科技公司希望在全球新兴市场扩张面临的这一类问题。谷歌地图也不得不面对有争议的领土——而其解决之道就是在哪国就用哪国宣称的边界。小米以前在印度也遇到过问题。2014年,出于安全方面的担忧,印度军人被警告不得使用小米手机。对此,小米公司宣布将在印度开设新的数据中心。
Mathew 14 hours ago
India is not going to be anyone's lackey.But India should know that Russia looks upon India as a 'junior partner', whenthe Russian economy is ranked below California's in output size. Plus, Russiansare Europeans, and Europeans are more racist -- maybe even fascists -- thanAmericans. India's best bet is to stay neutral and let China roam the SouthChina Sea and the Indian Ocean, just like it did back in the 15th century. Whywould China want to conquer India, and get the headache of adding anotherbillion souls to its population mix? (Annexing Indian territory, I can see why.For economic and strategic reasons.) 
印度不会成为任何人的狗腿子。但是印度应该知道在俄罗斯的经济产出规模比加州还小时俄罗斯将印度看成是“资浅合伙人”。此外,俄罗斯人是欧洲人,而欧洲人比美国人还种族主义——甚至有可能是法西斯主义的。所以印度最好保持中立,让中国去巡游南海和印度洋,就像在15世纪那样。为什么中国想要征服印度并让自己的人口增加十几亿呢?(我知道为什么要吞并印度领土,为了经济和战略利益。)译文来
普创专业翻译公司官网:
http://www.puchuang2011.com
http://www.puchuang2011.com/about.asp?id=3
 
不良信息 经营性网站
举报中心 备案信息
首页 | 关于我们 | 业务范围 | 质量流程 | 业务咨询 | 行业新闻
广州市普创商务服务有限公司 All rights Resvered 粤ICP备11073562号-1