普创翻译公司LOGO   中国翻译协会会员单位  
加入收藏 |  设为首页  
 
普创翻译联系电话
  • 普创经典翻译案例1
  • 普创经典翻译案例2
  • 普创经典翻译案例3
  • 普创经典翻译案例4
 
  翻译服务  
 
 
  专业笔译
  商务口译
  翻译语种
  本地化
  多媒体翻译
  同声传译
  交替传译
 
  联系方式  
  电话:020-66390636
网站:www.puchang2011.com
地址:广州市石南一路1号潮联创业中心602室


 
  前美国共和党总统候选人宣布退出总统竞选英文新闻翻译  您现在的位置:新闻中心  
Former GOPpresidential candidate Mitt Romney speaks at Mississippi State University inStarkville, Miss., Jan. 28, 2015.  (AP Photo/Rogelio V.Solis)

前共和党总统候选人米特·罗姆尼1月28日在密西西比州立大学发表演讲。
 
WASHINGTON – MittRomney wanted to go out on his terms.

米特·罗姆尼想以他自己的方式退出。

The formerMassachusetts governor and two-time presidential candidate pulled back from thebrink of a third run only after determining that he could position himself asgoing out on top.

前马萨诸塞州州长、两届总统候选人罗姆尼在第三次参选的关头急流勇退,做出这个决定是因为这样他就可以抢先一步自己决定如何退出。

"Afterputting considerable thought into making another run for president, I’vedecided it is best to give other leaders in the party the opportunity to becomeour next nominee," Romney said in astatement first published on radio host HughHewitt's website.

“在对要不要再次参加总统竞选进行了一番深入的思考之后,我决定把成为下一任候选人的机会留给共和党的其他领袖们。”罗姆尼在一份声明中这样说道,这份声明最早发布在广播主持人Hugh Hewitt的网站上。

“Two weeks ago itwould have looked like he got pushed out,” said a campaign adviser from the2012 effort.

罗姆尼似乎是在两周前被挤了出去。”一位参加过2012年竞选工作的竞选顾问说。

Now, Romney exitedthe stage with the most recent opinion polls showing him leading the huge fieldof potential Republican candidates for president. He has tried to rebrandhimself as a man who cares about the poor, and delivered a highly publicizedspeech in Mississippi this week.

最近的民意调查中显示人们认为罗姆尼最有可能成为下一任共和党的总统候选人,而现在,罗姆尼退出了竞选舞台。他试图把自己的形象重塑成一个关心贫苦大众的人,并且这周他在密西西比发表了高调的演讲。
译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
Many in thepolitical world laughed at the idea that Romney would run again, and Romney waslosing the battle for political staff and donors, sometimes badly. On ThursdayDavid Kochel, who ran Romney’s Iowa campaign in 2012, was announced as going towork for former Florida Gov. Jeb Bush, as a national adviser. And politicaloperatives who admired Romney expressed hope that he would decide not to run,for his own sake. Romney had built up good will with many in the party, butthat would dissipate quickly as a primary campaign heated up. And even thosewho had worked for Romney believed he did not comprehend the way in which hewould be reduced to tatters in a primary.

政界的许多人都嘲笑过罗姆尼要再参加一次总统竞选,更糟的是,罗姆尼渐渐无法争取到竞选的工作人员和赞助者。周四,2012年大选中罗姆尼在爱荷华州的竞选助手戴维·柯歇尔宣布加入共和党2016年总统候选人潜在热门人选——前佛罗里达州州长Jeb Bush的阵营,将担任他的国家顾问。欣赏罗姆尼的政治经理人们表示,为他自己起见,希望罗姆尼不要参选。罗姆尼在党内赢得了许多人的好感,但在党内竞选愈加紧张的时刻,这种好感也容易很快就烟消云散。即使是曾在罗姆尼身边的工作人员也认为他没有完全理解在党内竞选中他会输得多惨。


Republican presidential nominee Mitt Romneyand former Florida Governor Jeb Bush (L) pose for a photograph together …

共和党总统候选人罗姆尼与前佛罗里达州州长杰布·布什合影
 
Nonetheless,Romney, his family and his close advisers all believed firmly that he was theright man for the job in 2012, and remained so now.

尽管如此,罗姆尼、他的家人和他身边的顾问都坚定不移地相信他是2012年美国总统最合适的人选,如今也是。

“I am convincedthat we could win the nomination, but fully realize it would have beendifficult test and a hard fight,” Romney’s prepared remarks on a conferencecall with supporters said.

“我很确信我们会赢得共和党总统候选的提名,但也充分认识到这将是一次困难的考验和一场激烈的战斗。”罗姆尼在与支持者的电话会议中有准备的评论到。

With the pollingdata especially being what it is, Romney can exit the scene saying he walkedaway from a likely victory.

 广州翻译公司在投票数据真的出来之前,罗姆尼可以一边退出一边说,他本来是有可能胜利的。

“It’s the right thing to do at the righttime,” said the former Romney aide.

“在对的时间做了对的事。”罗姆尼的一位前助手说。


如果没有中国,印度已经成为联合国常任理事国了。
 
XYZ 8 hours ago
The sore part in China-India relationshipis/was Pakistan. Same was the case for Indo-US relationship too, but it haschanged for good recently. The sooner China realizes that Pakistan is aliability, just as North Korea is, the better it will be for Indo-Chinarelationship too for the long term. Commerce, trade and people-to-peoplecontact is more important and underlying territorial issues can be solved in afriendly rather than hostile environment. 
 

中印关系中的不愉快之处是巴基斯坦,以前是,现在也是。美印关系之前的不快之处也是巴基斯坦,但是这种情况最近得到了永远的改变。如果中国能更快的意识到巴基斯坦是个负担,就像朝鲜一样,那么对中印关系就更有好处。商业,贸易,民间交流更加重要,而相比于敌对的环境,在一个友好的氛围下,潜在的领土问题能更好的得到解决。
普创专业翻译公司官网:
http://www.puchuang2011.com
http://www.puchuang2011.com/about.asp?id=3
 
不良信息 经营性网站
举报中心 备案信息
首页 | 关于我们 | 业务范围 | 质量流程 | 业务咨询 | 行业新闻
广州市普创商务服务有限公司 All rights Resvered 粤ICP备11073562号-1