普创翻译公司LOGO   中国翻译协会会员单位  
加入收藏 |  设为首页  
 
普创翻译联系电话
  • 普创经典翻译案例1
  • 普创经典翻译案例2
  • 普创经典翻译案例3
  • 普创经典翻译案例4
 
  翻译服务  
 
 
  专业笔译
  商务口译
  翻译语种
  本地化
  多媒体翻译
  同声传译
  交替传译
 
  联系方式  
  电话:020-66390636
网站:www.puchang2011.com
地址:广州市石南一路1号潮联创业中心602室


 
  2010翻译行业发展趋势   您现在的位置:新闻中心  

经历2009年全球金融危机,2010经济正在大恢复。翻译需求量也比2009年大幅增加!再加上近年来,随着国内市场经济的飞速发展,中国与世界各国之间的经贸、文化、教育交往越来越频繁,每天都有各种国际会议在中国各省市召开并有中国代表团参加,翻译市场随之火爆。在北京、上海、广州等大城市,翻译行业被称为"金饭碗",在人才市场需求方面缺口比较大。

分析口笔译翻译市场与翻译人才现状:近年来,翻译人才的需求量大幅度增加,随着市场的扩大,翻译这一职务成为了就业的金饭碗。尤其是机械、医疗、IT电子、建筑、矿业、石油行业的译员比较抢手。但是由于译员翻译水平的参差不齐。口译方面,根据非官方的从业人员统计,全国同声传译的从业人员数名不超过500人,北京的同传从业人数占到全国的1/3的比重。就全国来看,北京、上海、深圳、广州这四个城市同传的需求量较大,其他城市则非常稀缺。

翻译作为一个正在兴起的热门行业,已经越来越受到政府部门和人们的重视。为带动广大市民的外语学习之风,为我国培养更多更优秀的翻译人才,为各大企业输送财富的创造者,深圳第三届翻译形象大使大赛应运而生了。翻译大赛将告诉人们翻译要从小学起,从兴趣培养起,从成功中获取更大的信心。

未来翻译行业的发展趋势,虽然我国的翻译事业正在不断的发展,但是与翻译服务业相对较发达的欧美国家相比,中国新兴的翻译市场仍比较混乱。目前的问题主要表现在翻译质量无法保证,没有细化的专业分工,市场价格不规范等方面。除了中国目前还没有一个政府部门主管翻译事业,一个统一、完整、系统的政策规范还没有到位,而在西方国家,翻译行业普遍有政府主管单位某种程度的政策指导。更大的一个主观性的问题是翻译服务队伍的不足,这仍然是困扰翻译产业的一大难题。中国译协的数据显示,中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员保守估计达50万人,而有关抽样调查显示该数字可能达到100万人。

另外翻译服务将会呈现以下个性化特征:

1.品牌化战略。越来越多的翻译企业可能会采取“服务项目个性化,服务过程标准化”的竞争战略,以适应不同层次顾客的需求。企业还会致 力于企业标准品牌化的建设,以加大企业和产品品牌在市场上的区隔度。

2.递延服务的展开。翻译服务企业不只是提供优质翻译服务,同时向顾客提供翻译的递延服务,以获得更大的利润空间。

3.经营全球化。越来越多的翻译企业会着眼于全球的翻译市场,针对某一个或几个特定目标市场设计相应的个性化产品,充分发挥“小即是大 ”的发展战略,以网络规模换市场空间。

4.专业细分化。标准化的翻译服务使企业“同质化”的同时,必然产生“差异化”的趋势,形成“你无我有、你有我专、你专我强”的格局。

5. 与高科技相结合。随着时代的发展,越来越多的现代科技成果将被引进翻译服务行业,从而导致服务过程的高度技术化。

2010翻译行业发展趋势,将未来几年将会更专业化,更标准化、规范化、高端化。同时也要求着翻译员自身素质的不断提高!

 

 
不良信息 经营性网站
举报中心 备案信息
首页 | 关于我们 | 业务范围 | 质量流程 | 业务咨询 | 行业新闻
广州市普创商务服务有限公司 All rights Resvered 粤ICP备11073562号-1